Daily Prayers with Decomposing Corpses: Death Chairs at Aragonese Castle
The Aragonese Castle is a castle built on top of a rocky islet next to Ischia, a small Italian island on the northern end of the Gulf of Naples. Whilst a stronghold is said to have already been built during Classical times, much of the present structure dates to the Middle Ages. The Aragonese Castle…
Christians Supplied Medieval Pagans with Horses for Sacrifice for Funeral Rituals
In the late medieval period, pagans in the Baltic region of northern Europe imported horses from neighboring Christian nations for use in funeral rituals, according to a study. Horse sacrifices were highly visible and symbolic public rites across pagan prehistoric Europe, persisting the latest among the Baltic tribes, up to the 14th century AD. Offering pits might…
Most visited pilgrims sites in the world
Pilgrimage has been a significant part of human civilization, binding cultures, religions, and races across continents. It's a spiritual voyage that millions undertake each year, seeking solace, answers, or simply an intimate encounter with their faith. What are the  pilgrimage destinations you must visit, and why are these places so revered? River Ganges Photo…

Загадкові рукописи тибетського буддизму

Довгоочікувані переклади на хінді п’яти стародавніх текстів Тибету з буддизму і буддійської філософії, які знаменитий індійський письменник Рахул Санкрітьян (1893–1963) привіз до Індії з Тибету, готові до публікації. Повідомляє Buddhistdoor з посиланням на Hindustan Times.

photo by shalender kumar

Ініціатива з перекладу цих рукописів Тибету на хінді була здійснена урядом Біхара у співпраці з Центральним інститутом вищих досліджень Тибету (CIHTS) в 2019 році з метою зробити основні принципи і філософію буддизму доступними для більшої кількості людей. Уряд Біхара надав 19,4 мільйона рупій (234 000 доларів США) на фінансування друку перекладів на хінді. На даний момент CIHTS отримала перший внесок у розмірі 1,55 мільйонів рупій (18 700 доларів США).

Серед текстів, підготовлених до публікації, — «Карма Вібханг Сутра», «Прагьяпармітахріда Сутра», зібрання книг, написаних Ачар’єю Діпанкар Шріджняною (980–1053), «Мадхьямкалангкар Каріка Бхашья Евам Тіка» та збори інших рідкісних рукописів.

“Це тибетські переклади  оригінальних рукописів, написаних на санскриті на пальмовому листі про буддизм і його філософію, які знаходилися у володінні університетів Наланди і Вікрамшили», — сказав дослідник. «Ці рукописи були вивезені до Тибету у VII–XI століттях для перекладу та розповсюдження буддизму. Рукописи були перекладені тибетською мовою під керівництвом вчених на папері ручної роботи та натуральним чорнилом».

За словами професора геше Нгаванг Самтена, знання від перекладених книг Тибету на хінді пошириться не тільки на жителів Біхара, але і на всю країну.

У цій колекції сотні книг, що охоплюють широке коло тем, включаючи астрологію, тантру, медитацію, медицину, філософію, правосуддя та право. Перекладені роботи можуть бути використані для збереження та просування старої традиції знань Наланди.

Наш віце-канцлер, професор геше Нгаванг Самтен, двічі за останній рік надсилав листи головному міністру і особисто зустрічався з ним у квітні цього року в Раджгірі для повідомлення та другої частини фінансування», – сказав Офіційний представник CIHTS.

Чиновник зазначив, що інститут спочатку пропонував опублікувати п’ять книг 5 травня, щоб збігтися з Будда Пурнімою.

Генеральний директор Біхарського музею Анджані Кумар Сінгх, радник головного міністра Кумара, сказав, що розгляне причини затримки з боку відділу мистецтва та культури, який має меморандум про взаєморозуміння з CIHTS.

Рахул Санкрітьян був мандрівником і літературним ерудитом, який став відомий як «батько літератури про подорожі на хінді». Він зосередився на вивченні мов, де б він не подорожував, приділяючи особливу увагу санскриту, пали та тибетській  мові . Він оволодів усіма цими мовами, а також добре знався на літературі, філософії, рідкісних книгах і картинах.

Санкрітьяна привіз близько 10 000 рукописів зі своїх чотирьох візитів до Тибету. Між сьомим та дванадцятим століттями студенти та ченці, які навчалися в історичних університетах Наланди та Вікрамшили в Індії, створили ці рукописи на санскриті. Археологічні дані свідчать про те, що коли два університети були зруйновані, копії та переклади текстів були вивезені до Тибету, а оригінали були втрачені.

Religious Tourism

Recent Posts

Daily Prayers with Decomposing Corpses: Death Chairs at Aragonese Castle

The Aragonese Castle is a castle built on top of a rocky islet next to…

6 months ago

Christians Supplied Medieval Pagans with Horses for Sacrifice for Funeral Rituals

In the late medieval period, pagans in the Baltic region of northern Europe imported horses from neighboring…

6 months ago

Most visited pilgrims sites in the world

Pilgrimage has been a significant part of human civilization, binding cultures, religions, and races across…

6 months ago

Паломницкий маршрут “Шлях Сантьяго”: поради початківцям

«Щасливий ти, здійснюючи паломництво, якщо, завершуючи дорогу, ти відкриваєш, що справжній Шлях тільки починається». Колись…

6 months ago

14th Century Church Discovered under a Tennis Court in Hungary

During an archaeological excavation in  Visegrád, a fortified medieval castle on a hill overlooking the Danube…

6 months ago

The Worst Popes and Their Dirty Secrets

Throughout history, the papacy has been a beacon of spirituality and moral guidance for billions…

6 months ago